by Anton von Webern (1883 - 1945)
Translation © by Guy Laffaille

Leise Düfte
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Leise Düfte, Blüten so zart
Träumend erschließt sich die Frau,
Mondesgluten, Küsse der Nacht
Weinend mein Glück ich schau.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Faint scents", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Douces senteurs", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Jeroen Scholten

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:55
Line count: 4
Word count: 19

Douces senteurs
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Douces senteurs, fleurs si délicates,
En rêvant la femme s'épanouit.
Éclat de la lune, baisers de la nuit,
En pleurant, je regarde mon bonheur.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-12-01 00:00:00
Last modified: 2017-12-01 03:26:20
Line count: 4
Word count: 24