LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hilja Onerva Madetoja (1882 - 1972), as L. Onerva

Saapuu hetki toivottuni
Language: Finnish (Suomi) 
Our translations:  SPA
Saapuu hetki toivottuni,
Lankee uupuneeseen silmään
Kauan kangastellut uni.
Hyvät yöni heitän sille.
Yöhön käyvän sielun tähti
Viimeinen sa olit mulle.
Jo on hetki pilkkopimeen:
Siunaan sydämesi suuren,
Menen maata Herran nimeen.

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Hilja Onerva Madetoja (1882 - 1972), as L. Onerva, appears in Särjetyt jumalat, first published 1910 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Leevi Antti Madetoja (1887 - 1947), "Ilta", alternate title: "Hyvää yötä", op. 68 no. 4 (1919?), orchestrated 1940 [ voice and piano ], from Syksy-sarja = Autumn song cycle, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Erkki Gustaf Melartin (1875 - 1937), "Hyvää yöttä", op. 73 (Lieder mit Klavier = Songs with piano) no. 2 (1912) [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johannes Öhquist (1861 - 1949) ; composed by Erkki Gustaf Melartin.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Buenas noches", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Auditorium du Louvre

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 32

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris