by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Heron-Allen (1861 - 1943)

Language: Persian (Farsi) 
از آمدنم نبود گردون را سود وز رفتن من جلال و جاهش نفزود وز هیچ کسی نیز دو گوشم نشنود کاین آمدن و رفتنم از بهر چه بود

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Edward Heron-Allen) , no title, first published 1898
  • FRE French (Français) (Charles Grolleau) , no title, first published 1902


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-12-07 00:00:00
Last modified: 2017-12-07 09:35:44
Line count: 6
Word count: 33

My coming was of no profit to the...
Language: English  after the Persian (Farsi) 
My coming was of no profit to the heavenly sphere,
and by my departure naught will be added to its beauty and dignity;
neither from anyone have my two ears heard
what is the object of this my coming and going.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-12-08 00:00:00
Last modified: 2017-12-08 04:34:43
Line count: 4
Word count: 41