by Moses Mendelssohn (1729 - 1786)
Translation © by Salvador Pila

Ach, Herr! wie lange willst du mein so...
Language: German (Deutsch)  after the Hebrew (עברית) 
Available translation(s): CAT DUT ENG
1. Dem Sangmeister, ein Psalm Davids.
2. Ach, Herr! wie lange willst du mein so ganz vergessen?
   Wie lange noch dein Antlitz mir verbergen?
3. Wie lange muß ich meinen Geist mit Sinnen,
   Mein Herz mit Sorgen täglich quälen?
   Wie lange noch mein Feind obsiegen? 
                  *  *  *
4. Schau herab! erhöre mich! Ach Ewiger! mein Gott!
   Erleuchte meine Augen wieder, 
   Daß ich des Todes nicht entschlafe.
5. Sonst spricht mein Feind: "den überwand ich!"
   Frohlocken Widersacher meines Falles.
                  *  *  *
6. Doch ich vertraue deiner Güte, 
   Mein Herz frohlockt, ob deiner Hülfe,
   Dem Ewigen singe [ich]1; denn er that mir wohl.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Die Psalmen. Uebersetzt von Moses Mendelssohn. Mit allergnädigsten Freyheiten. Berlin, bey Friedrich Maurer, 1783, pages 23-24; and with Moses Mendelssohn's sämmtliche Werke. Achter Band. Enthält: die Psalmen. Wörtlich nach der vierten Original-Auflage. Ofen, u. Groß-Wardein 1819. In der Paul Burian'schen Buchhandlung, pages 36-37.

1 omitted in Mendelssohn's complete edition (1819)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Der 13. Psalm", D 663 (1819), published 1927, first performed 1927 [ voice, piano ], fragment: the final 6 bars are lost and were supplemented by E. Mandyczewski [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Salm XIII", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Psalm 13", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Ted Perry , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-11-09 07:06:59
Line count: 16
Word count: 103

Salm XIII
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 

Oh Senyor! Per quant de temps em vols oblidar completament?
Per quant de temps encara ocultar-me el teu rostre?
Quant de temps haig de turmentar tots els dies la meva ànima amb reflexions? 
I el meu cor amb afliccions?
Quant de temps encara haig de deixar prevaler sobre mi el meu enemic?
Esguarda cap a baix! Escolta’m!
Ai, Etern! Déu meu!
Il•lumina de nou els meus ulls
per tal que no m’adormi en la mort.
Perquè el meu enemic no pugui dir: “Jo l’he vençut!”
L’adversari s’alegraria del meu ocàs.
Però jo confio en la teva bondat,
el meu cor es complau en el teu ajut,
jo canto a l’Etern; car ell m’ha fet el bé.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2017 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2017-12-28 00:00:00
Last modified: 2017-12-29 11:44:05
Line count: 14
Word count: 117