by Max Jacob (1876 - 1944)
Translation © by Laura Prichard

Poète et ténor
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
     Poète et ténor
   L'oriflamme au nord
      Je chante la mort.
      Poète et tambour
      Natif de Colliour
     Je chante l'amour.
        Poète et marin
     Versez-moi du vin
Versez ! versez ! Je divulgue
    Le secret des algues.
       Poète et chrétien
  Le Christ est mon bien
     Je ne dis plus rien.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Poet and tenor", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-06-05
Line count: 13
Word count: 49

Poet and tenor
Language: English  after the French (Français) 
Poet and tenor
   The banner of the north
      I sing of death.
      Poet and drum
      Native of Collioure
     I sing of love.
      Poet and mariner
     Pour me some wine
Pour! Pour! I divulge
    The secret of algae.
       Poet and Christian
  Christ is my witness
     I won’t say any more.

Note: Collioure is a southern French coastal city on the Mediterranean Sea, near the Spanish border


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2018-01-04
Line count: 13
Word count: 49