by Max Jacob (1876 - 1944)
Translation © by Laura Prichard

Poète et ténor
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
     Poète et ténor
   L'oriflamme au nord
      Je chante la mort.
      Poète et tambour
      Natif de Colliour
     Je chante l'amour.
        Poète et marin
     Versez-moi du vin
Versez ! versez ! Je divulgue
    Le secret des algues.
       Poète et chrétien
  Le Christ est mon bien
     Je ne dis plus rien.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Poet and tenor", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-06-05
Line count: 13
Word count: 49

Poet and tenor
Language: English  after the French (Français) 
Poet and tenor
   The banner of the north
      I sing of death.
      Poet and drum
      Native of Collioure
     I sing of love.
      Poet and mariner
     Pour me some wine
Pour! Pour! I divulge
    The secret of algae.
       Poet and Christian
  Christ is my witness
     I won’t say any more.

Note: Collioure is a southern French coastal city on the Mediterranean Sea, near the Spanish border

Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2018-01-04
Line count: 13
Word count: 49