LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by François Ponsard (1814 - 1867)
Translation © by Laura Prichard

Le soleil monte et brûle
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Le soleil monte et brûle
Le sable au bord des mers,
L'ardente canicule
Flétrit les gazons verts.
Fuyons ô ma compagne!
La chaleur qui nous gagne
Au pied de la montagne
Où dans les ruisseaux clairs
Au bruit de l'eau sonore
Tombant de mon amphore
Mes deux yeux vont se clore
Sur un lit de roseaux.
Le soleil monte monte et brûle
Le sable au bord des mers,
Fuyons vers la montagne
Où dans les ruisseaux clairs.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by François Ponsard (1814 - 1867) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Gounod (1818 - 1893), "Fuyons, ô ma compagne", alternate title: "Les Naïdes", CG 26e (1851) [ vocal duet for mezzo-soprano and soprano with piano ], from opera Ulisse (Ulysse) , Éd. Choudens [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "The naiads", subtitle: "(The nymphs)", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 77

The naiads
Language: English  after the French (Français) 
The sun rises and burns
The sand at the seas' edge.
The fiery dog days of summer!
The green grass withers.
Let's flee, my companion!
The heat which gains on us
To the foot of the mountain
Where in clear brooks
To the noise of resonating water
Dropping my amphora
My two eyes will close
On a bed of reeds.
The sun rises and burns
The sand at the seas' edge.
The fiery dog days of summer!
The green grass withers.

Subtitle: "(The nymphs)"

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by François Ponsard (1814 - 1867)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-01-08
Line count: 16
Word count: 81

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris