by Johann Christian Günther (1695 - 1723)
Translation © by Guy Laffaille

Die grossmütige Gelassenheit
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT FRE ITA
Ich hab' es längst gesagt:
So sehr mich alles plagt,
So wenig fällt mein Mut vor Kummer hin;
Die Hoffnung ist mein Schild,
Und wenn die Mißgunst billt,
So such ich Trost bei mir,
Und bleibe, wie ich bin.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Waardige kalmte", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La résignation noble", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Nobile rassegnazione", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 39

La résignation noble
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je le dis depuis longtemps :
Bien qu'il s'afflige de tout,
Mon courage ne faiblit pas devant les chagrins ;
L'espoir est mon bouclier,
Et si l'envie fait défaut,
Alors je cherche le réconfort en moi
Et je reste comme je suis.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-01-08
Line count: 7
Word count: 42