by Johann Christian Günther (1695 - 1723)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Die grossmütige Gelassenheit
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT FRE ITA
Ich hab' es längst gesagt:
So sehr mich alles plagt,
So wenig fällt mein Mut vor Kummer hin;
Die Hoffnung ist mein Schild,
Und wenn die Mißgunst billt,
So such ich Trost bei mir,
Und bleibe, wie ich bin.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Waardige kalmte", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La résignation noble", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Nobile rassegnazione", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 39

Nobile rassegnazione
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Lo dico da tempo:
sebbene mi affligga ogni cosa,
il mio coraggio resiste agli affanni;
la speranza è il mio scudo,
e se l'invidia si accanisce,
cerco conforto in me stesso
e rimango quello che sono.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2010-03-09
Line count: 7
Word count: 36