by Johann Christian Günther (1695 - 1723)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Die grossmütige Gelassenheit
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT FRE ITA
Ich hab' es längst gesagt:
So sehr mich alles plagt,
So wenig fällt mein Mut vor Kummer hin;
Die Hoffnung ist mein Schild,
Und wenn die Mißgunst billt,
So such ich Trost bei mir,
Und bleibe, wie ich bin.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Waardige kalmte", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La résignation noble", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Nobile rassegnazione", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 39

Nobile rassegnazione
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Lo dico da tempo:
sebbene mi affligga ogni cosa,
il mio coraggio resiste agli affanni;
la speranza è il mio scudo,
e se l'invidia si accanisce,
cerco conforto in me stesso
e rimango quello che sono.


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2010-03-09
Line count: 7
Word count: 36