by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Per questa bella mano
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Per questa bella mano,
Per questi vaghi rai
Giuro, mio ben, che mai
Non amerò che te.
L'aure, le piante, i sassi,
Che i miei sospir ben sanno,
A te qual sia diranno
La mia costante fé.
Volgi lieti o fieri sguardi,
Dimmi pur che m'odi o m'ami,
Sempre acceso ai dolci dardi,
Sempre tuo vo' che mi chiami,
Né cangiar può terra o cielo
Quel desio che vive in me.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Christian Anderson) , "For this beautiful hand", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour cette belle main", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

Text added to the website: 2004-07-11 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 14
Word count: 71

Pour cette belle main
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Pour cette belle main,
Pour ces adorables yeux,
Je jure, ma chère, que jamais
Je n'aimerai une autre que toi.
La brise, les plantes et les pierres
Qui connaissent bien mes soupirs
Te diront quelle est
Ma fidélité constante.
Tourne vers moi des regards heureux ou hautains,
Selon que tu me hais ou que tu m'aimes,
Toujours je brûle de tes douces flèches,
Toujours c'est ta voix qui m'appelle,
Ni le ciel ni la terre ne peuvent changer
Le désir qui vit en moi.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-01-14 00:00:00
Last modified: 2018-01-14 01:53:36
Line count: 14
Word count: 84