Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Per questa bella mano, Per questi vaghi rai Giuro, mio ben, che mai Non amerò che te. L'aure, le piante, i sassi, Che i miei sospir ben sanno, A te qual sia diranno La mia costante fé. Volgi lieti o fieri sguardi, Dimmi pur che m'odi o m'ami, Sempre acceso ai dolci dardi, Sempre tuo vo' che mi chiami, Né cangiar può terra o cielo Quel desio che vive in me.
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Per questa bella mano", K. 612 (1791). [bass and orchestra] [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Christian Anderson) , "For this beautiful hand", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour cette belle main", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: John Versmoren
This text was added to the website: 2004-07-11
Line count: 14
Word count: 71
Pour cette belle main, Pour ces adorables yeux, Je jure, ma chère, que jamais Je n'aimerai une autre que toi. La brise, les plantes et les pierres Qui connaissent bien mes soupirs Te diront quelle est Ma fidélité constante. Tourne vers moi des regards heureux ou hautains, Selon que tu me hais ou que tu m'aimes, Toujours je brûle de tes douces flèches, Toujours c'est ta voix qui m'appelle, Ni le ciel ni la terre ne peuvent changer Le désir qui vit en moi.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2018-01-14
Line count: 14
Word count: 84