LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Ardo, avvampo, mi struggo, accorrete
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  FRE
Ardo, avvampo, mi struggo! Accorrete
amici, vicini, all'infiammato loco!
Al ladro, al ladro! Al tradimento! Al foco!
Scale, accette, martelli, acqua prendete!
 
E voi torri sacrate anco tacete?
Su, su, bronzi, ch'io dal gridar son roco,
Dite il periglio altrui non lieve o poco,
E degl'incendi miei pietà chiedete!
 
Son due belli occhi il ladro, e seco amore
l'incendiario che l'inique faci
dentro la rocca m'avventò del core!
 
"Ecco i rimedi omai vani e fallaci",
Mi dice ogn'un per si beato ardore:
lascia che'l cor s'incenerisca, e taci."

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Claudio Monteverdi (1567 - 1643), "Ardo, avvampo, mi struggo, accorrete", published 1638 [8 voices and violin], from Libro VIII: Madrigali guerrieri e amorosi, no. 7. [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je brûle, je flamboie, je me consume ! Accourez", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Laura Massa

This text was added to the website: 2008-05-06
Line count: 14
Word count: 88

Je brûle, je flamboie, je me consume !  Accourez
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Je brûle, je flamboie, je me consume !  Accourez
Amis, voisins, vers le lieu enflammé !
Au voleur, au voleur ! Au traître ! Au feu !
Prenez des échelles, des haches, des marteaux, de l'eau !

Et vous, tours sacrées, vous vous taisez encore ?
Allez, allez, bronzes, j'ai la voix rauque de crier,
Dites aux autres le péril ni léger ni mince,
Et prenez pitié de mes incendies !

Le voleur, ce sont deux beaux yeux, et avec eux l'amour
Est l'incendiaire qui a jeté des feux injustes
À l'intérieur de la forteresse de mon cœur.

« Maintenant les remèdes sont vains et fallacieux »
Me dit chacun, « pour une si belle ardeur :
Laisse le cœur se consumer et tais-toi ».

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-02-03
Line count: 14
Word count: 116

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris