Translation © by Guy Laffaille

Veni de Libano, veni, amica mea
Language: Latin 
Available translation(s): FRE
Veni de Libano, veni, amica mea,
columba mea, formosa mea,
o quam tu pulchra es!
Veni, coronaberis.
Surge, propera,
amica mea, soror mea, sponsa mea,
immaculata mea; et veni.

Song of Solomon 4:1-5,8

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Viens du Liban, viens, mon amie", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2018-02-03 00:00:00
Last modified: 2018-02-08 09:42:07
Line count: 7
Word count: 29

Viens du Liban, viens, mon amie
Language: French (Français)  after the Latin 
Viens du Liban, viens, mon amie,
ma colombe, ma belle,
oh, comme tu es belle !
Viens te faire couronner.
Lève-toi, hâte-toi,
mon amie, ma sœur, ma fiancée,
mon immaculée ; et viens.

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-02-07 00:00:00
Last modified: 2018-02-07 08:00:10
Line count: 7
Word count: 33