Translation © by Guy Laffaille

Adjuro vos, filiae Jerusalem
Language: Latin 
Available translation(s): FRE
Adjuro vos, filiae Jerusalem,
si inveneritis dilectum meum,
ut nuncietis ei,
quia amore langueo.

Song of Solomon 5:6; 2:14; 5:13; 5:8

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je vous en supplie, filles de Jérusalem", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2018-02-05 00:00:00
Last modified: 2018-02-08 09:36:47
Line count: 4
Word count: 14

Je vous en supplie, filles de Jérusalem
Language: French (Français)  after the Latin 
Je vous en supplie, filles de Jérusalem,
si vous rencontrez  mon chéri,
dites-lui
que je me meurs d'amour.

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-02-07 00:00:00
Last modified: 2018-02-07 09:05:50
Line count: 4
Word count: 18