by Ozef Kalda (1871 - 1921)
Translation by Hanuš Jelínek (1878 - 1944)
Tahne vůňa k lesu z rozkvetlé pohanky
Language: Czech (Čeština)
Tenor: Tahne vůňa k lesu z rozkvetlé pohanky. Alto: Chceš-li Janku vidět, jak spija cigánky? Tenor: Halúzku zlomila, kámeň odhodila; Tož už mám ustlané, v smíchu prohodila. Alto: Zem je mi za polštář, nebem sa přikrývám, a rosú schladlé ruce v klíně si zahřívám. Tenor: V jedné sukénce na zemi ležala a moja poctivost' pláčem usedala.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Ozef Kalda (1871 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leoš Janáček (1854 - 1928), "Tahne vůňa k lesu z rozkvetlé pohanky", 1917-9, from Zápisník zmizelého = The diary of one who disappeared, no. 11 [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Hanuš Jelínek) , no title, first published 1930
- GER German (Deutsch) [singable] (Max Brod)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 56
L'odeur du sarrasin fleuri arrive...
Language: French (Français)  after the Czech (Čeština)
Ténor : L'odeur du sarrasin fleuri arrive jusqu'au bois. Alto : « Veux-tu voir, Janik, comment dorment les tziganes? » Ténor : Elle cassa une petite branche, prit une pierre et la jeta. « Voilà, mon lit est fait » dit-elle en riant. Alto : « La terre est mon oreiller, le ciel ma couverture, et les mains, froidies par la rosée, je les réchauffe dans mon giron. » Ténor : Elle était couchée par terre, elle n'avait qu'une petite jupe, et ma pauvre vertu pleurait à chaudes larmes.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Hanuš Jelínek (1878 - 1944), no title, first published 1930 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Czech (Čeština) by Ozef Kalda (1871 - 1921)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-02-12
Line count: 18
Word count: 89