LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilkku Joukahainen (1879 - 1929)
Translation © by Alexandra Glynn

On hanget korkeat
Language: Finnish (Suomi) 
Our translations:  ENG
On hanget korkeat, nietokset,
vaan joulu, joulu on meillä!
On kylmät, paukkuvat pakkaset
ja tuimat Pohjolan tuuloset,
vaan joulu, joulu on meillä.

Me taasen laulamme riemuiten,
kun joulu, joulu on meillä!
Se valtaa sielun ja sydämen
ja surun särkevi entisen,
mi kasvoi elämän teillä!

Oi käykää, ystävät laulamaan,
kun joulu, joulu on meillä!
Se tuttu ystävä vanhastaan,
on tänne poikennut matkoillaan
ja viipyy hetkisen meillä.

Nyt tähtitarhoihin laulu soi,
kun joulu, joulu on meillä!
Nyt maasta taivaaseen päästä voi,
jos sydän nöyrä on lapsen, oi,
kun joulu, joulu on meillä!

Oi anna, Jumala, armoas,
kun joulu, joulu on meillä!
Ja kansaa suojaa sun voimallas,
meit´ auta näkemään taivaitas,
kun joulu, joulu on meillä!

Text Authorship:

  • by Wilkku Joukahainen (1879 - 1929) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean Sibelius (1865 - 1957), "On hanget korkeat", op. 1 no. 5 (1901), from 5 julsånger, no. 5. [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Alexandra Glynn) , "The frost engraves all the window panes", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-10-03
Line count: 25
Word count: 113

The frost engraves all the window panes
Language: English  after the Finnish (Suomi) 
The frost engraves all the window panes,
But Christmas comes with its treasure.
The snow-quilts mantle the lakes and plains,
The sun retreats, and the cold remains,
Yet Christmas comes with its treasure.

Rejoice, rejoice, in the music glad,
For Christmas comes with its treasure,
Erasing worries that make us sad,
So we in joy and delight are clad,
As Christmas comes with its treasure.
 
O hush, and hark to the tidings true,
For Christmas comes with its treasure.
Come, friends and neighbors, the old and new,
The Yuletide carol will comfort you
And flood your spirit with pleasure.
 
The starlight joins in the harmony,
When Christmas comes with its treasure,
O heaven, teach us humility—
As little children our souls will be,
For Christmas comes with its treasure.
 
Your mercy give us, O God above,
For Christmas comes with its treasure,
The peace that rests like a velvet dove
As we behold our Redeemer’s love,
When Christmas comes with its treasure.

Text Authorship:

  • Translation from Finnish (Suomi) to English copyright © 2018 by Alexandra Glynn, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Finnish (Suomi) by Wilkku Joukahainen (1879 - 1929)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-02-28
Line count: 25
Word count: 162

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris