LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rocco Emanuele Pagliara (1856 - 1914)
Translation © by John Glenn Paton

Rosa
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Una povera rosa è rinserrata 
Nel tuo piccolo libro di preghiera: 
Una povera rosa di brughiera 
Che la lunga stagione ha disseccata. 

Chi te l'ha dato quel mesto fiore? 
Qual ti rammenta sogno gentil? 
"Ahi," tu rispondi, "Fugge l'amore! 
Fuggon le splendide sere d'april!" 

Or muta la contempli, e, d'improvviso, 
Ti si vela di pianto la pupilla: 
Or, la baci, tremando, e disfavilla 
Su la tua fronte, un vivido sorriso!

Text Authorship:

  • by Rocco Emanuele Pagliara (1856 - 1914) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pietro Mascagni (1863 - 1945), "Rosa", 1890, published 1891 [voice and piano], from [Fünf] Lieder und Romanzen für Sopran (oder Tenor) -- für Mezzo-Sopran (oder Bariton) mit Pianoforte, no. 4, Leipzig, Weinberger, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
  • by Francesco Paolo Tosti (1846 - 1916), "Rosa" [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Isidor Fuchs ENG ; composed by Pietro Mascagni.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , "Rosa", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 70

Rosa
Language: English  after the Italian (Italiano) 
A poor rose is shut up
in your little prayer book,
a poor heath rose
that long passing time has dried up.

"Who gave you that sad flower?
What pleasant dream does it remind you of?"
"Ah," you answer, "Love passes quickly!
The splendid evenings of April pass quickly!"

Now you think about it, and suddenly
a tear veils your eye.
Then you kiss it, trembling, and there is shining
on your face a vivid smile!

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2002 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Rocco Emanuele Pagliara (1856 - 1914)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris