by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907)
Prière au printemps
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Toi qui fleuris ce que tu touches, Qui, dans les bois, aux vieilles souches Rends la vigueur, Le sourire à toutes les bouches, La vie au cœur ; Qui changes la boue en prairies, Sèmes d’or et de pierreries Tous les haillons, Et jusqu’au seuil des boucheries Mets des rayons ! Ô printemps, alors que tout aime, Que s’embellit la tombe même, Verte au dehors, Fais naître un renouveau suprême Au cœur des morts ! Qu’ils ne soient pas les seuls au monde Pour qui tu restes inféconde, Saison d’amour ! Mais fais germer dans leur poussière L’espoir divin de la lumière Et du retour !
C. Widor sets stanzas 1, 3-4
Text Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Prière au printemps", written 1866-1872, appears in Les Solitudes, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1869 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Godebski (b. 1866), "Prière au Printemps", published [1910] [ medium voice and piano ], from Trois Mélodies, no. 2, Éd. J. Hamelle [sung text not yet checked]
- by Charles Marie Jean Albert Widor (1844 - 1937), "Prière au printemps", stanzas 1,3-4 [ high voice and piano ], from Quarante mélodies, no. 36, Éd. J. Hamelle [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "Prayer in Spring", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2018-09-24
Line count: 21
Word count: 102