by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Translation © by Andrew Schneider

Lusinghe più care
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Lusinghe più care
d'Amor veri dardi
Vezzose volate
sul labbro, nei guardi,
e tutta involate
l'altrui libertà.

Gelosi sospetti,
diletti con pene;
fra gioie e tormenti
momenti di spene,
voi l'armi farete
di vaga beltà.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Sweetest flattery", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Nathan Haskell Dole)

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-04-08
Line count: 12
Word count: 35

Sweetest flattery
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Sweetest flattery,
love's truest darts,
You fly charmingly 
through others' gazes
and on their lips,
and so rob everyone of liberty.

Jealous suspicions, 
delights intertwined with pain,
moments of hope 
betwixt joy and anguish:
behold how you make 
a weapon out of beauty.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-04-08
Line count: 12
Word count: 43