LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Translation Singable translation by Nathan Haskell Dole (1852 - 1935)

Lusinghe più care
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Lusinghe più care
d'Amor veri dardi
Vezzose volate
sul labbro, nei guardi,
e tutta involate
l'altrui libertà.

Gelosi sospetti,
diletti con pene;
fra gioie e tormenti
momenti di spene,
voi l'armi farete
di vaga beltà.

Text Authorship:

  • by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Georg Friedrich Händel (1685 - 1759), "Lusinghe più care", HWV 21 (1726), first performed 1726 [ strings and soprano voice ] [sung text checked 1 time]
  • by Georg Friedrich Händel (1685 - 1759), "Lusinghe più care", HWV 21 (1726), first performed 1726 [ strings and soprano voice ], from opera Alessandro [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Sweetest flattery", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Nathan Haskell Dole)


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-04-08
Line count: 12
Word count: 35

Allurements the dearest
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Allurements the dearest,
Love's arrows far-glancing,
Sweet glamour of rose-lips,
of bright eyes joy-dancing,
What havoc ye make
in a man's eager heart!

Suspicion's tormenting,
relenting denials,
Keen joy, bitter trials,
Hope's moments entrancing,
these weapons of beauty,
they all play their part!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Singable translation by Nathan Haskell Dole (1852 - 1935) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-11-19
Line count: 12
Word count: 43

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris