by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Salvador Pila

Lilla an die Morgenröte
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Wie schön bist du, du güldne Morgenröte,
Wie feierlich bist du!
Dir jauchzt in festlichen Gesang der Flöte
Der Schäfer dankbar zu.

Dich grüßt des Waldes Chor, melodisch singet
Die Lerch' und Nachtigall,
Und rings umher [vom Feld und Wald]1 erklinget
Der Freude Widerhall.

View original text (without footnotes)
1 Schubert (Alte Gesamtausgabe): "von Berg und Thal"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Lilla a l'aurora", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lilla tot het morgenrood", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Lilla to the red light of dawn", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Lilla à l'aube", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 44

Lilla a l'aurora
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Que formosa ets, tu preciosa aurora,
que majestuosa ets!
Amb el cant festiu de la flauta
et celebra l’agraït pastor.

Et saluda el cor dels boscos,
els cants melodiosos de l’alosa i el rossinyol,
i arreu de muntanyes i valls ressona
l’eco de l’alegria.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2018 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2018-04-19
Line count: 8
Word count: 44