by Anonymous / Unidentified Author
Lilla an die Morgenröte
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Wie schön bist du, du güldne Morgenröte,
Wie feierlich bist du!
Dir jauchzt im festlichen Gesang der Flöte
Der Schäfer dankbar zu.
Dich grüßt des Waldes Chor, melodisch singet
Die Lerch' und Nachtigall,
Und rings umher [vom Feld und Wald]1 erklinget
Der Freude Widerhall.
View original text (without footnotes)
1 Schubert (Alte Gesamtausgabe): "von Berg und Thal"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Lilla a l'aurora", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lilla tot het morgenrood", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Lilla to the red light of dawn", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Lilla à l'aube", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 44
Lilla to the red light of dawn
Language: English  after the German (Deutsch)
How beautiful you are, golden dawn,
How festive you are!
You are hailed in a celebratory song on the flute
Played, in thanksgiving to you, by the shepherd.
The chorus in the forest greets you, there is melodious singing
By the lark and the nightingale,
And all around, [from the fields and woods]1, can be heard
The echo of joy.
View original text (without footnotes)
1 Schubert (Old complete edition): "from hill and dale"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-27
Line count: 8
Word count: 60