Mentre dormi, Amor fomenti
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Mentre dormi, Amor fomenti
il piacer de' sonni tuoi
con l'idea del mio piacer.
Abbia il rio passi più lenti;
e sospenda i moti suoi
ogni zeffiro leggier.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonio Caldara (1670 - 1736), "Mentre dormi, Amor fomenti", from opera L'Olimpiade [sung text checked 1 time]
- by Domenico Cimarosa (1749 - 1801), "Mentre dormi, Amor fomenti" [ flutes, horns, bassoon, strings, soprano voice ], from opera L'Olimpiade [sung text checked 1 time]
- by Florian Leopold Gassmann (1729 - 1774), "Mentre dormi, Amor fomenti", 1764, first performed 1764 [ 2 horns, oboe, 2 english horns, bassoon, strings, soprano voice ] [sung text checked 1 time]
- by Giovanni Battista Pergolesi (1710 - 1736), "Mentre dormi, Amor fomenti", from opera L'Olimpiade [sung text checked 1 time]
- by Antonio Vivaldi (1678 - 1741), "Mentre dormi, Amor fomenti", RV 725 [ horn, strings, alto voice, and continuo ], from opera L'Olimpiade [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Whilst you enjoy your slumber", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-04-28
Line count: 6
Word count: 28
Whilst you enjoy your slumber
Language: English  after the Italian (Italiano)
May love foster within your sweet dreams
the idea of my pleasure
whilst you enjoy your slumbers.
May the river flow by ever slower,
and all zephyrs cease stirring,
even the slightest of breezes.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-05-09
Line count: 6
Word count: 34