by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Sharon Krebs

Lulu
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Flüchtig wie auf hohen Matten
Einer Wolke scheuer Schatten
Rührte mich mit leisem Wehe
Deiner Schönheit stille Nähe.

Zwischen Traum und Traum zuweilen
Will das Leben mich ereilen,
Glänzt so gold und lockt so heiter,
Und erlischt - ich träume weiter.

Träume von den Augenblicken
Des Erwachens - von Geschicken,
Deren Schatten ob mir liefen,
Während meine Augen schliefen.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 55.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Lulu", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Lulu", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-15
Line count: 12
Word count: 59

Lulu
Language: English  after the German (Deutsch) 
Fleetingly, as if on the lofty meadows
Of the timid shadows of a cloud,
The quiet nearness of your beauty
Moved me with a gentle aching.

Between dream and dream sometimes
Life wishes to fall upon me,
It glows so golden and entices so merrily,
And expires -- I dream on.

Dream of the moments
Of awakening -- of fates
Whose shadows passed over me
While my eyes slept.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2018-05-19
Line count: 12
Word count: 67