Translation © by Andrew Schneider

O céu, azul de luz quieta
Language: Portuguese (Português) 
Available translation(s): ENG
O céu, azul de luz quieta.
As ondas brandas a quebrar,
Na praia lúcida e completa - 
Pontos de dedos a brincar.

No piano anónimo da praia
Tocam nenhuma melodia
De cujo ritmo por fim saia
Todo o sentido deste dia.

Que bom, se isto satisfizesse!
Que certo, se eu pudesse crer
Que esse mar e essas ondas e esse
Céu têm vida e têm ser.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "O sky, the blue of your quiet light", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-07-01
Line count: 12
Word count: 66

O sky, the blue of your quiet light
Language: English  after the Portuguese (Português) 
O sky, the blue of your quiet light,
the soft waves breaking
on the luminous and full beach--
playing with our toetips.

One the beach's nameless keyboard,
they play no melody--
all the feeling this day has brought
their rhythm finally leaves behind.

How good, if this could satisfy!
How true, if I could believe
that that sea and those waves and that heaven--
that they have life and being.

Authorship

  • Translation from Portuguese (Português) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2018-05-30
Line count: 12
Word count: 70