by Fernando Periquet (1873 - 1940)
La maja dolorosa No. 2
Language: Spanish (Español)
¡Ay majo de mi vida, no, no, tú no has muerto! ¿Acaso yo existiese si fuera eso cierto? ¡Quiero, loca, besar tu boca! Quiero, segura, gozar más de tu ventura, ¡ay!, de tu ventura. Mas, ¡ay!, deliro, sueño: mi majo no existe. En torno mío el mundo lloroso está y triste. ¡A mi duelo no hallo consuelo! Mas muerto y frío siempre el majo será mío. ¡Ay! Siempre mío.
Text Authorship:
- by Fernando Periquet (1873 - 1940) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Enrique Granados y Campiña (1867 - 1916), "La maja dolorosa No. 2", from Colección de tonadillas, no. 10. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P. Rosewall) , "The sorrowful woman no. 2", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La femme affligée no. 2", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "La maja addolorata", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 69