by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Bertram Kottmann

The soul selects her own society
Language: English 
Available translation(s): GER
The soul selects her own society,
Then shuts [the door;
On her divine majority
Obtrude]2 no more.

Unmoved, she notes the [chariot's]2 pausing
At her low gate;
Unmoved, an emperor is kneeling
Upon her mat.

I've known her from an ample nation
Choose one;
Then close the valves of her attention
Like stone.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Getty: "the door,/ To her divine majority/ Present"
2 Getty: "chariots"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , no title, copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 53

Die Seele sucht sich den aus, den sie...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Die Seele sucht sich den aus, den sie will,
schließt dann das Tor,
lässt niemand mehr zum Kreise der
Erlauchten vor.

Sieht ungerührt, wie Kutschen halten
vor ihrer Tür,
sieht kühl zu, wie auf ihrer Matte
ein Kaiser kniet.

Ich weiß, sie wählt - aus vielen - einen 
allein,
schließt dann die Wahrnehmungsventile -
wie Stein. 

About the headline (FAQ)

Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2018 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2018-06-22
Line count: 12
Word count: 56