Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
I tuoi sdegni, e i tuoi lamenti io non curo, e non ascolto; altro laccio ho al core avvolto, non v'è speme più per te. Se dar fine ai tuoi tormenti, se temprar vuoi le tue doglie, puoi cangiar pensieri, e voglie puoi scordarti al fin di me.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Gennarantonio Federico (d. 1744), no title [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Leonardo Leo (1694 - 1744), "I tuoi sdegni, e i tuoi lamenti", 1739, first performed 1739, from the opera Amor vuol sofferenza [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "I do not heed your scorn or your laments", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-06-25
Line count: 8
Word count: 48
I do not heed your scorn or your laments, and I refuse to listen to them. Around my heart, I have another chain tightly wrapped. There is no more hope for you. If you wish to end your torments and quench your suffering, you may change your thoughts and your desires: forget about me.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Gennarantonio Federico (d. 1744), no title
This text was added to the website: 2018-06-25
Line count: 10
Word count: 54