Translation by Anonymous / Unidentified Author

Canzone italiana
Language: Romanesco 
Available translation(s): ENG
M'affaccio la finestra e vedo l'onde,
Vedo le mie miserie che sò granne!
Chiamo l'amòre mio, nun m'arrisponde!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Mario Castelnuovo-Tedesco.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Italian song", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Anonymous/Unidentified Artist)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2019-05-01 14:21:08
Line count: 3
Word count: 18

Penchée à ma fenêtre, j'écoute l'onde
Language: French (Français)  after the Romanesco 
Penchée à ma fenêtre, j'écoute l'onde,
J'écoute ma misère, si profonde!
Je clame mon amour, nul qui réponde!

About the headline (FAQ)

From the Ravel score.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Research team for this text: Guy Laffaille [Guest Editor] , Laura Prichard [Guest Editor]

Text added to the website: 2018-09-22 00:00:00
Last modified: 2018-12-17 11:42:46
Line count: 3
Word count: 18