by
Georg Trakl (1887 - 1914)
An Mauern hin
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Nimmer das goldene Antlitz des Frühlings;
Dunkles Lachen im Haselgebüsch. Abendspaziergang im Wald
Und der inbrünstige Schrei der Amsel.
Taglang rauscht in der Seele des Fremdlings das glühende Grün.
Metallne Minute: Mittag, Verzweiflung des Sommers;
Die Schatten der Buchen und das gelbliche Korn.
Taufe in keuschen Wassern. O der purpurne Mensch.
Ihm aber gleichen Wald, Weiher und weißes Wild.
Kreuz und Kirche im Dorf. In dunklem Gespräch
Erkannten sich Mann und Weib
Und an kahler Mauer wandelt mit seinen Gestirnen der Einsame.
Leise über den mondbeglänzten Weg des Walds
Sank die Wildnis vergessener Jagden.
Blick der Bläue aus verfallenen Felsen bricht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Along walls", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le long des murs", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-29
Line count: 14
Word count: 101
Along walls
Language: English  after the German (Deutsch)
Never the golden countenance of spring;
dark laughter in the hazel bushes. Evening walk in the forest
and the blackbird’s passionate call.
For days the blazing green whispers in the stranger’s soul.
Metal minute: midday, summer’s despair;
The shadows of the beeches and the yellowish grain.
Baptism in chaste waters. O, the purple man.
But forest, pond and white deer resemble him.
Cross and church in the village. In dark conversation
man and woman knew each other
and the lonely one walks with his stars along a bleak wall.
Quietly over the moon-silvered wooded trail
the fierceness of forgotten hunting sank.
Gaze of blueness breaking from eroded rocks.
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914), "An Mauern hin", subtitle: "Im Dunkel"
This text was added to the website: 2018-11-28
Line count: 14
Word count: 108