Wach auf, geliebter Schläfer!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wach auf, geliebter Schläfer!
Wach auf, die Liebe ruft.
Weckt dich die Silberstimme,
Weckt dich der Rosenfittig
Der holden Göttinn nicht?
Durch stiller Schatten Dunkel
Sucht einsam dich mein Blick;
Streckt einsam meine Rechte
Sich hin nach dir, du Trauter!
Wach auf, die Liebe ruft!
About the headline (FAQ)
Confirmed with A.G. Meißners sämmtliche Werke, Dritter Band, Theater, Dritter Theil, Wien: in Commission bey Anton Doll, 1813, page 22.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "First serenade", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-06-25
Line count: 10
Word count: 45
First serenade
Language: English  after the German (Deutsch)
Awake, beloved shepherd!
Awake, love is calling.
Does not the silvery voice,
Does not the rosy wing
Of the lovely goddess awaken you?
Through the darkness of silent shadows,
Lonely, my gaze seeks you;
Lonely, my right hand stretches
Out to you, beloved!
Awake, love is calling!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-12-08
Line count: 10
Word count: 47