Translation © by Guy Laffaille

Se Florindo è fedele
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE GER POR SPA
Se Florindo è fedele 
io m'innamorerò.

Potrà ben l'arco tendere 
il faretrato arcier,
Ch'io mi saprò difendere 
d'un guardo lusinghier.
Preghi, pianti e querele, 
io non ascolterò.
Ma se sarà fedele 
io m'innamorerò.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "If Florindo is faithful", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si Florindo est fidèle", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Falls Fiorindo treu ist", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , "Se Florinda for fiel", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , "Si Florindo es fiel", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 33

Si Florindo est fidèle
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Si Florindo est fidèle,
je tomberai amoureuse.

Il peut bien tendre son arc,
l'archer avec son carquois,
je saurai me défendre
d'un regard flatteur.
Prières, pleurs et disputes,
je ne les écouterai pas.
Mais s'il est fidèle
je tomberai amoureuse.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2019-01-07
Line count: 10
Word count: 40