LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Catulle Mendès (1841 - 1909)
Translation © by Garrett Medlock

Le passe‑pied
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Tircis:
 C’est pour la bouche
 Que je me meurs.
Clymène:
 L’air qui les touche
 Fane les fleurs.

T:
 Une odeur rôde
 Dans tes cheveux.
C:
 Ta lèvre est chaude
 Comme tes voeux.

T:
 Je suis ta robe
 De bras hardis.
C:
 Elle dérobe
 Un paradis.

T:
 Porte de soie
 Je l’ouvrirai!
C:
 J’ai peur qu’on voie
 Qu’on est entré.

T: 
 Huis et cloture
 Sout superflus.
C:
 Las! la serrure
 Ne ferme plus.

(C:)
 Et vers un autre
 Où le jour n’entre
 Qu’en rougissant
 Tant pour s’étendre
 S’offre un lit tendre
 Et caressant
 De mousse souple,
 L’amoureux couple
 Fuit en dansant!

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "Le passe-pied ", written 1895, appears in La Grive des Vignes, in 4. Dédicaces, Ballet ancien, no. 6, Paris, Éd. Librairie Charpentier, first published 1895 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louis-Charles-Bonaventure-Alfred Bruneau (1857 - 1934), "Le passe-pied", published [1895] [medium voice and piano], from Six chansons à danser, no. 6, Paris, Éd. Choudens [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The passepied", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-01-12
Line count: 40
Word count: 100

The passepied
Language: English  after the French (Français) 
Tircis:
 It is for your mouth
 That I am dying.
Clymène:
 The air that touches them
 Wilts the flowers.

T:
 An odor roams
 Through your hair.
C:
 Your lips are hot
 Like your desires.

T:
 I am your dress
 With bold arms.
C:
 She steals
 A paradise.

T:
 Door of silk,
 I will open it!
C:
 I am afraid to see
 Who entered.

T:
 Front door and fence
 Are superfluous.
C:
 There! the lock
 Does not close anymore.

(C:)
 And toward another
 Where the day does not come
 That in blushing
 So much to extend
 He offers a soft bed
 And caressing
 With supple foam,
 The amorous couple
 Escapes in dancing!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Catulle Mendès (1841 - 1909), "Le passe-pied ", written 1895, appears in La Grive des Vignes, in 4. Dédicaces, Ballet ancien, no. 6, Paris, Éd. Librairie Charpentier, first published 1895
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-01-11
Line count: 40
Word count: 111

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris