LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Six chansons à danser

Song Cycle by Louis-Charles-Bonaventure-Alfred Bruneau (1857 - 1934)

1. Le menuet
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Lents saluts et spirale exquise,
Il ondule sans désarroi
Avec la majesté d’un roi
Offrant le poing à la Marquise.

Il soumettait Louis Soleil
Suivi d’étoiles favorites
Aux gràces graves de ses rites;
Et, dans Versaille au grand sommeil,

Les arbres le dansent encore
Sous la brise, pompeusement!
Mais déjà, superbe et charmant,
Les dieux qu’enseignait Terpsichore

Avaient dansé le Menuet
Sur la cime du mont suprême,
Lents, augustes, sans clin d’oeil, même
Quand le tonnerre éternuait!

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "Le menuet", written 1895, appears in La Grive des Vignes, in 4. Dédicaces, Ballet ancien, no. 1, Paris, Éd. Librairie Charpentier, first published 1895

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The minuet", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

2. La gavotte
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Elle est douairière et puis faunesse,
Vieille qui n’a pas froid aux yeux;

Et naguère encore les vieux 
Y redansèrent leur jeunesse.

Ses cheveux sont de neige, oui,
Mais cette perruque qui tremble
Comme de blancs papillons, semble
Un pommier frais épanoui;

Et l’on ne sait, quand la secoue
Le rythme antique et puéril,
Si c’est de décembre où d’avril
Qu’elle poudre l’oeil et la joue.

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "La gavotte", written 1895, appears in La Grive des Vignes, in 4. Dédicaces, Ballet ancien, no. 2, Paris, Éd. Librairie Charpentier, first published 1895

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The gavotte", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

3. La bourrée
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Les pieds sont moins beaux
Quand ils sont menus
Ote tes sabots!
J’aime tes pieds nus.

Dansons aux flambeaux
Dans les bois chenus.
Ote tes sabots!
J’aime tes pieds nus.

Les gars sont dispos,
Les maris cornus.
Ote tes sabots!
J’aime tes pieds nus.

Des gens à jabots
D’Arles sont venus…
Ote tes sabots!
J’aime tes pieds nus…

Pour voir aux flambeaux
Tes grands pieds charnus…
Ote tes sabots!
J’aime tes pieds nus…

Les ont trouvé beaux…
Les ont reconnus…
Remets tes sabots!
J’aime tes pieds nus.

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "La bourrée", written 1895, appears in La Grive des Vignes, in 4. Dédicaces, Ballet ancien, no. 3, Paris, Éd. Librairie Charpentier, first published 1895

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The bourree", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

4. La pavane
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Splendeur dorée et rose et bleue
D’un innombrable diamant,
Le paon miraculeusement
Développe son ample queue;

En la largeur de ses déplis,
Tout un étal d’orfèvre tremble;
Et la Pavane lui ressemble,
Mais avec des pieds plus jolis.

Et dans les étoffes fleuries
En délicieux éploiement,
Ce sont les yeux, le sein charmant,
Les dents, qui sont les pierreries!

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "La pavane", written 1895, appears in La Grive des Vignes, in 4. Dédicaces, Ballet ancien, no. 4, Paris, Éd. Librairie Charpentier, first published 1895

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The pavane", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

5. La sarabande
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Refrain
  Qui la dansait, le mollet bien fourni?
  C’est il signor Giulio Mazarini.

Pour être Cardinal,
On n’en est pas moins homme,
On danse, et non point comme
Un Saltateur banal.

Refrain

Très grave et très charmant.
Rose quand la reine entre,
Il ondulait du ventre
Sacerdotalement.

Refrain

On tuait aux remparts,
On mourrait dans les rues;
Les rivières accrues
Roulaient des morts épars…

Refrain

Tandis que sans Aves
Vous dansiez, gens de bande,
Une autre Sarabande
À deux pieds des pavés!

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "La sarabande", written 1895, appears in La Grive des Vignes, in 4. Dédicaces, Ballet ancien, no. 5, Paris, Éd. Librairie Charpentier, first published 1895

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The sarabande", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

6. Le passe‑pied
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Tircis:
 C’est pour la bouche
 Que je me meurs.
Clymène:
 L’air qui les touche
 Fane les fleurs.

T:
 Une odeur rôde
 Dans tes cheveux.
C:
 Ta lèvre est chaude
 Comme tes voeux.

T:
 Je suis ta robe
 De bras hardis.
C:
 Elle dérobe
 Un paradis.

T:
 Porte de soie
 Je l’ouvrirai!
C:
 J’ai peur qu’on voie
 Qu’on est entré.

T: 
 Huis et cloture
 Sout superflus.
C:
 Las! la serrure
 Ne ferme plus.

(C:)
 Et vers un autre
 Où le jour n’entre
 Qu’en rougissant
 Tant pour s’étendre
 S’offre un lit tendre
 Et caressant
 De mousse souple,
 L’amoureux couple
 Fuit en dansant!

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "Le passe-pied ", written 1895, appears in La Grive des Vignes, in 4. Dédicaces, Ballet ancien, no. 6, Paris, Éd. Librairie Charpentier, first published 1895

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The passepied", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]
Total word count: 471
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris