by Wang Chi (590? - 644)
Translation by Judith Gautier (1845 - 1917)
La feuille sur l'eau
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Le vent a décroché une feuille de saule ; elle est tombée légèrement dans le lac et s’est éloignée, balancée par les vagues. Le temps a effacé de mon cœur un souvenir, un souvenir qui s’est lentement effacé. Étendu au bord de l’eau, je regarde tristement la feuille de saule qui voyage loin de l’arbre penché. Car depuis que j’ai oublié celle que j’aimais, je rêve tout le jour, tristement étendu au bord de l’eau. Et mes yeux suivent toujours la feuille de saule, et maintenant elle est revenue sous l’arbre, et je pense que dans mon cœur le souvenir ne s’est jamais effacé.
Confirmed with Judith Walter (Judith Gautier), Le Livre de jade, Paris, Alphonse Lemerre, 1867, pages 23-24. The author of the Chinese original is given as Tché-Tsi.
Note: this is a prose text. The line-breaks have been added arbitrarily.
Text Authorship:
- by Judith Gautier (1845 - 1917), "La feuille sur l'eau", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 1. Les amoureux, no. 10, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1867 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Wang Chi (590? - 644) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabriel-André Fabre (1858 - 1921), "La feuille sur l'eau", 1905?, published 1905 [ medium voice and piano ], from Poèmes de Jade, no. 3, Paris, Éd. Au Ménestrel, Heugel [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-05-05
Line count: 12
Word count: 104