by
Ignaz Felner (1754 - 1825)
Die Liebe
Language: Alemannic
Wo weiht der Liebi schöne Geist?
Er weiht in Bluem und Baum
im wiiten Erdballs-Raum;
er weiht, vo d'Chnospe si verspalte,
und wo die Bluemli si entfalte.
Wo weiht der Liebi schöne Geist?
Er weiht im Obed-Glanz,
er weiht im Sterne-Kranz,
und wo die Meye-Chäfer schnurre,
und wo die süeßen Immli surre.
Wo weiht der Liebi schöne Geist?
Er weiht by Freud und Scherz,
und in mi'ir Muetter Herz;
er weiht by junge Nachtigalle,
wenn lieblig ihre Gsäng erschalle.
Wo weiht der Liebi schöne Geist?
Im Wasser, Füür und Luft,
und in dem Morge-Duft;
er weiht, wo si e Lebe reget,
und wo si nur e Herz biweget.
Confirmed with Neue Allemannische Gedichte. Von Ignaz Felner, Professor. Basel 1803 im Verlage bey Samuel Flick, pages 110-111.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'amor", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-05-30
Line count: 20
Word count: 108
L'amor
Language: Catalan (Català)  after the Alemannic
On alena el sublim esperit de l’amor?....
Alena a les flors i als arbres,
a l’ampli espai de la terra;
alena on s’obren les poncelles,
i on les floretes es desclouen.
On alena el sublim esperit de l’amor?....
Alena a la resplendor del capvespre,
alena a la corona d’estrelles;
on les abelles i els borinots brunzinen
i les tórtores tendrament parrupen.
On alena el sublim esperit de l’amor?....
Alena en la joia i el dolor,
en el cor de totes les mares;
alena entre els joves rossinyols
quan dolçament fan ressonar els seus cants.
On alena el sublim esperit de l’amor?....
A l’aigua, al foc, a l’aire
i a la flaire del matí;
alena on es mou la vida
i on tan sols un cor s’entendreix.
Text Authorship:
- Translation from Alemannic to Catalan (Català) copyright © 2019 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Alemannic by Ignaz Felner (1754 - 1825), "Die Liebe", first published 1803
This text was added to the website: 2019-01-30
Line count: 20
Word count: 126