
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ein Traum: du stehest fern und still, Es schlägt mein Herz beklommen -- O Mutter, Mutter kannst du nicht Zu mir herüberkommen? Und jede Nacht derselbe Traum! Es schluchzt mein Herz beklommen -- O Mutter, warum willst du nicht Zu mir herüberkommen?
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 108-109.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Und jede Nacht derselbe Traum", written 1901 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Laquai (1894 - 1957), "Und jede Nacht derselbe Traum", published 1956?, from Hesse-Lieder für mittlere Stimme, Heft 1, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "And every night the same dream", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Et chaque nuit le même rêve", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Sharon Krebs [Guest Editor] , Roland Kupper
This text was added to the website: 2008-11-17
Line count: 8
Word count: 40
Un rêve : tu es loin et silencieuse, Mon cœur oppressé bat. Ô mère, mère ne peux-tu pas Venir à moi jusqu'ici ? Et chaque nuit le même rêve ! Mon cœur oppressé sanglote. Ô mère, pourquoi ne veux-tu pas Venir à moi jusqu'ici ?
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2019 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Und jede Nacht derselbe Traum", written 1901
This text was added to the website: 2019-02-08
Line count: 8
Word count: 45