LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Noway
Translation © by Sharon Krebs

Du kahler Dornenstrauß
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Du [kahler Dornenstrauß]1
Machst meinen Reichthum aus,
    Bring' mir entschwund'nes Glück
        Zurück, zurück! 

Einst war die Zeit wohl da,
Wo ich die Rose sah,
    Aus deiner Blätter Grün
        Voll Reiz erblüh'n; --

Bist nun gleich kahl und dürr,
Bleibst du doch theuer mir,
    Press' dich in stiller Lust
        Fest an die Brust.

Mein Herz! o klage nicht,
Wenn wund der Dorn dich sticht,
    Denk' an der Rose Zeit,
        Die dich erfreut'! --

Available sung texts: (what is this?)

•   M. Hinrichs 

M. Hinrichs sets stanzas 1, 2, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Feierstunden für Freunde der Kunst, Wissenschaft und Literatur, Jahr 1834, No. 64, Mittwoch, den 26. February 1834, pages 598-599.

1 Hinrichs: "welker Dornenstrauch"

Text Authorship:

  • by Noway , "Der Dornenstrauß" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marie Hinrichs (1828 - 1891), "Du welker Dornenstrauch", op. 1 (Neun Gesänge) no. 1, published 1846, stanzas 1,2,4 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
  • by Carl Stöber (1816 - 1835), "Der Dornenstrauss", op. 11 no. 3, published 1835 [ voice and piano ], Wien, Mechetti [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-03-08
Line count: 16
Word count: 71

You leafless bouquet of thorns
Language: English  after the German (Deutsch) 
You [leafless bouquet of thorns]1
Are the sum total of my wealth,
    My vanished happiness -- bring it
        Back, back!

Once there was a time
When I saw the rose
    From out of the green of your leaves
       Blossoming forth full of charm; --

Though you are now leafless and dried out,
You remain dear to me,
    In quiet joy I press you
        Firmly to my breast.

My heart! oh do not lament
When the thorn pricks and wounds you,
    Think about the time of the rose
        That gladdened you!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Der Dornenstrauß" = "The bouquet of thorns"
"Du welker Dornenstrauch" = "You wilted thorn bush"

1 Hinrichs: "wilted thorn bush"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Noway , "Der Dornenstrauß"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-03-11
Line count: 16
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris