Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Will ye go to the Indies, my Mary, And leave auld Scotia's shore? Will ye go to the Indies, my Mary, Across th' Atlantic roar? O sweet grows the lime and the orange, And the apple on the pine; But a' the charms o' the Indies Can never equal thine. I hae sworn by the Heavens to my Mary, I hae sworn by the Heavens to be true; And sae may the Heavens forget me, When I forget my vow! O plight me your faith, my Mary, And plight me your lily-white hand; O plight me your faith, my Mary, Before I leave Scotia's strand. We hae plighted our troth, my Mary, In mutual affection to join; And curst be the cause that shall part us! The hour and the moment o' time!
About the headline (FAQ)
Tune: "Will ye go to the Ewe-Bughts, Marion."Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "Song -- Will ye go to the Indies, my Mary?" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Linton Gardner (1917 - 2011), "Will ye go to the Indies, my Mary?", op. 213 no. 4, published 1993 [ mixed chorus and orchestra ], from A Burns Sequence, no. 4, London : Oxford University Press [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-01-07
Line count: 20
Word count: 133
Veux-tu aller aux Indes, ma Marie, Et quitter les côtes de la vielle Écosse ? Veux-tu aller aux Indes, ma Marie, Traverser le mugissement de l'Atlantique ? Ô les doux citrons et oranges y poussent, Et les pommes sur les pins ; Mais les charmes des Indes N'égaleront jamais les tiens. À ma Marie, j'ai juré par le ciel, J'ai juré par le ciel d'être fidèle ; Et donc le ciel peut m'oublier Si j'oublie mon serment ! Ô déclare-moi ta foi, ma Marie, Et promet-moi ta main de lis ; Ô déclare-moi ta foi, ma Marie, Avant que je quitte les plages d'Écosse. Nous avons engagé notre foi, ma Marie, De nous unir par mutuelle affection ; Et maudite la cause qui nous séparera, Son heure et son moment !
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Will ye go to the Indies, my Mary?" = "Veux-tu aller aux Indes, ma Marie ?"
"Song -- Will ye go to the Indies, my Mary?" = "Chanson – Veux-tu aller aux Indes, ma Marie ?"
Authorship:
- Translation from Scottish (Scots) to French (Français) copyright © 2019 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Song -- Will ye go to the Indies, my Mary?"
This text was added to the website: 2019-04-19
Line count: 20
Word count: 131