by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)

Зной ‑ и всё в томительном покое
Language: Russian (Русский) 
Зной - и всё в томительном покое -
В пятнах света тени спят в аллее... 
Только чуткой чудится лилее,
Что гроза таится в этом зное. 

Бледная, поникла у балкона -
Ждёт грозы,- и грезится ей, бедной,
Что далекой бури призрак бледный
Стал темнеть в лазури небосклона... 

Грёзы лета кажутся ей былью,-
Гроз и бурь она ещё не знает,
Ждёт... зовёт... и жутко замирает,
Золотой осыпанная пылью...

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:45
Line count: 12
Word count: 66