LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,119)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by José Estremera (1852 - 1895)
Translation © by Beate Binnig

Al pensar en el dueño
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ENG GER
Al pensar en el dueño
de mis amores,
siento yo unos mareos
encantadores.
Bendito sea
aquel picaronazo
que me marea.

A mi novio yo le quiero
porque roba corazones
con su gracia y su salero.
El me tiene muy ufana
porque hay muchas que le quieren
y se quedan con las ganas.

Caprichosa yo nací,
y le quiero solamente,
solamente para mí.
Que quitarme a mí su amor
es lo mismo que quitarle
las hojitas a una flor.

Yo me muero de gozo
cuando me mira,
y me vuelvo jalea
cuando suspira.
Si me echa flores
siento el corazoncito
morir de amores.

Porque tiene unos ojillos
que me miran entornados,
muy gachones y muy pillos,
y me dicen ¡ay! lucero,
que por esa personita
me derrito yo y me muero.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by José Estremera (1852 - 1895), "Carceleras", first published 1889 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ruperto Chapí (1851 - 1909), "Canceleras", first performed 1889, from operetta Las hijas del Zebedeo, no. 8 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Beate Binnig) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-10-06
Line count: 32
Word count: 130

When I think of the lord
Language: English  after the Spanish (Español) 
When I think of the lord
of my love
I feel a charming
dizziness.
Blessed be
that rascal
who makes me feel so dizzy.

I love my beloved
because he steals hearts,
with his grace and his charm.
He makes me feel proud
because a lot of girls love him
but they are left with their desire.

Capricious I was born,
and I want him all for myself
Only for myself.
To take away from me his love
is the same as ripping off
the leaves of a flower.

I die of pleasure
when he looks at me,
and I lose my head
when he sighs.
When he throws flowers at me
I feel my little heart
die of love.

For he has sweet eyes
which look at me half-open
very tenderly and very naughtily,
telling me "Oh my darling,
for this little one
I will lose my soul and die."

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Beate Binnig, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by José Estremera (1852 - 1895), "Carceleras", first published 1889
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-11-04
Line count: 32
Word count: 151

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris