Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Entoure ce citron de blanc d'œuf informe Enrobe ce blanc d'œuf d'un azur souple et fin La ligne droite et noire a beau venir de toi L'aube est derrière ton tableau Et des murs innombrables croulent Derrière ton tableau et toi l'œil fixe Comme un aveugle comme un fou Tu dresses une haute épée [vers]1 le vide Une main pourquoi pas une seconde main Et pourquoi pas la bouche nue comme une plume Pourquoi pas un sourire et pourquoi pas des larmes Tout au bord de la toile où jouent les petits clous Voici le jour d'autrui laisse aux ombres leur chance Et d'un seul mouvement des paupières renonce
About the headline (FAQ)
View text without footnotesConfirmed with Paul Éluard, Œuvres complètes, Vol. 2, Paris: Gallimard, 1968, Page 50.
1 Poulenc: "dans"First appeared in the revue Labyrinthe, June 15, 1945, and then in Poésie ininterrompue, Paris, Éd. Gallimard, 1946.
Text Authorship:
- by Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard, no title, written 1945, appears in Poésie ininterrompue, in Le travail du peintre, no. 1, first published 1945 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Pablo Picasso", FP 161 no. 1 (1956), published 1957 [ medium voice and piano ], from Le Travail du peintre, no. 1, Éd. Max Eschig [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Pablo Picasso", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Julia Henning) , "Pablo Picasso", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Pablas Pikasas", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 110
Umschließe diese Zitrone mit formlosem Weiß von Ei Bedecke dieses Ei-Weiß mit einem subtilen und zarten Blau Die Linie gerade und schwarz mag wohl von dir kommen Die Morgendämmerung liegt hinter deinem Bild Und die unzählbaren Mauern bröckeln Hinter deinem Gemälde und du dein Auge starr Wie ein Blinder wie ein Irrer Du setzt ein großes Schwert in die leere Weite Eine Hand warum nicht eine zweite Hand Und warum nicht ein nackter Mund wie eine Feder Warum nicht ein Lächeln und warum nicht Tränen Ganz am Rande deiner Leinwand wo die kleinen Nägel spielen Hier ist der Tag der anderen den Schatten eine Chance zu geben Und mit einer einzigen Bewegung der Augenlider zu entsagen.
Translator's note for line -2 : Picasso malte normalerweise bei Nacht.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2019 by Julia Henning, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard, no title, written 1945, appears in Poésie ininterrompue, in Le travail du peintre, no. 1, first published 1945
This text was added to the website: 2019-12-05
Line count: 14
Word count: 116