Ледяная гора
Language: Russian (Русский)
По средине двора ледяная гора возвышается. I народ молодой на горе ледяной потешается. И летят, словно пух, и у Машеньки дух занимается. Все хохочут, шумят. Маша с братцем сидят на салазочках. Маша трусит, кричит, а братишка сидит, усмехается. Говорит ей: «Сестра? Перестать бы пора быть трусихою». Вот и кончен их путь, можно ей отдохнуть, да не хочется. Позабывши свой страх, прокатиться в санях снова просится.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Ледяная гора", op. 15 no. 12 (1877-1878), published 1878-1879 [ medium voice and piano ], from Тринадцать музыкальных картинок (Trinadcat' muzykal'nykh kartinok) = Vignettes musicales, treize mélodies = Thirteen pictures in music, no. 12, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Eugène Adénis-Colombeau (1854 - 1923) ; composed by César Antonovich Cui.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-12-07
Line count: 24
Word count: 65