Translation © by Michael Berridge

Pluie
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Il pleut. J'entends le bruit égal des eaux;
Le feuillage, humble et que nul vent ne berce,
Se penche et brille en pleurant sous l'averse;
Le deuil de l'air afflige les oiseaux.

La bourbe monte et trouble la fontaine, 
Et le sentier montre à nu ses cailloux. 
Le sable fume, embaume et devient roux; 
L'onde à grands flots le sillonne et l'entraîne.

Tout l'horizon n'est qu'un blême rideau; 
La vitre tinte et ruisselle de gouttes; 
Sur le pavé sonore et bleu des routes 
Il saute et luit des étincelles d'eau.

Le long d'un mur, un chien morne à leur piste, 
Trottent, mouillés, de grands boeufs en retard; 
La terre est boue et le ciel est brouillard; 
L'homme s'ennuie: oh ! que la pluie est triste !

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael Berridge) , "Rain", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

Text added to the website: 2018-01-16 00:00:00
Last modified: 2018-01-16 15:12:59
Line count: 16
Word count: 126

Rain
Language: English  after the French (Français) 
The rain falls. I hear the steady beat of the rain;
the foliage, modest, with no wind to soothe it,
bends down and shines, weeping beneath the downpour;
the sombre air saddens the birds.

The silt rises and clouds the fountain, 
and the track is stripped to its stones. 
The sand swirls, swathes and grows russet; 
the mighty waves pass over it and carry it away.

The horizon is nothing but a filmy curtain; 
the glass tinkles, running with droplets; 
On the rumbling blue stones of the road
splashes of water dance and sparkle.

Along by a wall, a mournful dog at their heels, 
go the great oxen, soaking wet, delayed; 
the earth is mud and the sky is grey; 
men are weary: oh! but the rain is sad!

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Michael Berridge, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2020-01-11 00:00:00
Last modified: 2020-01-11 12:38:07
Line count: 16
Word count: 129