by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

ὦ Νύξ, ὦ φιλάγρυπνος ἐμοὶ πόθος...
Language: Greek (Ελληνικά) 
ὦ Νύξ, ὦ φιλάγρυπνος ἐμοὶ πόθος Ἡλιοδώρας,
καὶ † σκολιῶν ὄρθρων κνίσματα δακρυχαρῆ,
ἆρα μένει στοργῆς ἐμὰ λείψανα, καὶ τὸ φίλημα
μνημόσυνον ψυχρᾷ θάλπετ᾽ ἐν εἰκασίᾳ;
ἆρά γ᾽ ἔχει σύγκοιτα τὰ δάκρυα, κἀμὸν ὄνειρον
ψυχαπάτην στέρνοις ἀμφιβαλοῦσα φιλεῖ;
ἢ νέος ἄλλος ἔρως, νέα παίγνια; μήποτε, λύχνε,
ταῦτ᾽ ἐσίδῃς, εἴης δ᾽ ἧς παρέδωκα φύλαξ. 

About the headline (FAQ)

Confirmed with The Greek Anthology. With an English Translation by. W. R. Paton, London, William Heinemann, Ltd., 1916, No. 166.


Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Dudley Fitts (1903 - 1968) ; composed by Geoffrey Bush.
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Charles-Gaston Levadé.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-01-15
Line count: 8
Word count: 53

O nuit ! Amour d'Héliodora qui me tient éveillé
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά) 
O Nuit ! Amour d'Héliodora qui me tient veillé.
O morsures d'angoisses ! Larmes qui naissent avec l'odieux matin, 
Garde-t'elle le souvenir de ma tendresse ?
Mes baisers reviennent-ils en sa mémoire ?
Brûlent-ils dans la froideur de son cœur ?
Dort-elle avec mes larme ?
Aime-t-elle à retenir un rêve qui rappelle mon image ?
Peut-être s'abandonne-'elle à un nouvel amour ?
O lampe n'éclaire pas une telle profanation 
Veille bien sur la si chère que je t'ai confiée !
O nuit ! O nuit !

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-01-15
Line count: 11
Word count: 87