by (Friedrich) Ludwig Würkert (1800 - 1876)
Ich kenne ein Kämmerlein still und tief
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ich kenne ein Kämmerlein still und tief, Wo Mancher schon schläft, wo Mancher schon schlief, Wo Jeder noch schlafen wird ohne Traum, -- Ja, schlafen ohne Odem im engen Raum. Da unten im Kämmerlein brennet kein Licht, Da leuchtet nur blaß des Schläfers Gesicht, Da schlägt keine Glocke, kein Puls, kein Herz, Da schwärmt keine Freude, da weinet kein Schmerz. Doch oben im Grase, da flüstert und weht Ein Wort, das die gläubige Seele versteht, Und auch auf dem Kreuzlein erschaut man das Wort Und Alles umfaßt es, -- es heißet ja: "dort!"
About the headline (FAQ)
Confirmed with Pharus am Meere des Lebens. Anthologie für Geist und Herz aus den Werken deutscher und ausländischer Schriftsteller älterer und neuerer Zeit, Nach den Materien alphabetisch geordnet und herausgegeben von Carl Contelle, Band II, Sechste Auflage, Iserlohn: Verlag von J. Bädeker, 1879, pages 470-471.
Authorship:
- by (Friedrich) Ludwig Würkert (1800 - 1876), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Christoph Theodor Behrens (1808 - 1873), "Dort!", op. 10 (Gesänge und Lieder für Bass oder Bariton mit Pianoforte) no. 2, published 1842 [ bass or baritone and piano ], Leipzig, Whistling [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Over there!", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-04-11
Line count: 12
Word count: 91