Serenad
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): GER
Jorden vilar uti himlen,
alla stjärnor hålla vakt
och en blomsterlund på jorden
slumrar i den stilla prakt;
nu god natt!
Uti lunden där en hydda
tyst i lindars skugga står,
in vid murens dolda fönster
ljuvligt liten fågel står,
Nu god natt, ja nu god natt!
Innanför en flicka slumrar
drömmande om blomstrens prakt.
I dess hjärta vilar himlen,
Alla änglar hålla vakt.
Nu god natt, ja nu god natt!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Ständchen", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website: 2020-02-04
Line count: 15
Word count: 71
Ständchen
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska)
Unterm Himmel ruht die Erde,
alle Sterne halten Wacht,
und ein Blütenhain auf Erden
schlummert in der stillen Pracht;
gute Nacht!
Still im Schatten zweier Linden
steht ein Häuschen nah beim Hain;
in versteckte Mauernischen
kehr’n zur Ruh die Vöglein ein,
gute Nacht, nun, gute Nacht!
Drin im Häuschen schläft ein Mädchen
und träumt von der Blütenpracht.
Ihr im Herzen ruht der Himmel,
alle Engel halten Wacht.
Gute Nacht, nun, gute Nacht!
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2020-02-07
Line count: 15
Word count: 72