V tvoyu svetliczu, drug moj nezhny'j, YA prixozhu v poslednij raz. Lyubvi schastlivoj, bezmyatezhnoj Delyu s toboj poslednij chas. Vperyod odna v nadezhde tomnoj Ne zhdi menya sred` nochi tyomnoj, Do pervy'x utrennix luchej Ne zhgi svechej.
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Sergey Sergeyevich Prokofiev (1891 - 1953), "В твою светлицу", op. 73 no. 3. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans ta chambre", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 37