by Louise Labé (1526 - 1566)
Translation by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)

Apres qu'un tems la gresle & le tonnerre
Language: French (Français) 
Apres qu'un tems la gresle & le tonnerre
 Ont le haut mont de Caucase batu,
 Le beau iour vient, de lueur reuétu.
 Quand Phebus ha son cerne fait en terre,

Et l'Océan il regaigne à grand erre :
 Sa seur se montre auec son chef pointu.
 Quand quelque tems le Parthe ha combatu,
 Il prent la fuite & son arc il desserre.

Vn tems t'ay vù & consolé pleintif,
 Et defiant de mon feu peu hatif :
 Mais maintenant que tu m'as embrasee.

Et suis au point auquel tu me voulois.
 Tu as ta flame en quelque eau arrosee.
 Et es plus froit qu'estre ie ne soulois.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Œuvres de Louise Labé, texte établi par Charles Boy, Paris, Alphonse Lemerre, 1887, page 102.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-03-02
Line count: 14
Word count: 107

Wenn Wetter eine Zeit und Hagelschauer
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Wenn Wetter eine Zeit und Hagelschauer
oben den hohen Kaukasus umfing,
kommt langsam wieder schönes Licht zur Dauer.
Und Phöbus, wenn er seinen vollen Ring
 
vollendet hat, tritt rückwärts in die Wogen
und läßt die schmale Schwester an die Reih.
Sogar des Parthers Kampfwut geht vorbei,
er flieht zuletzt und schleppt den schlaffen Bogen.
 
War eine Zeit, da schien dir mein Gefühl
(ich tröstete dich manchmal) unentschlossen;
doch jetzt, seit ich in deinen Armen war
 
und dort, wo du mich wolltest, ganz und gar:
hast du dein Feuer plötzlich fortgegossen
und bist, wie ich es niemals konnte, kühl.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, Leipzig, Insel-Verlag, 1917.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2020-03-02
Line count: 14
Word count: 98