by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Vo glubine sibirskich rud
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Vo glubine sibirskich rud Chranite gordoe terpen'e, Ne propadët vaš skorbnyj trud I dum vysokoe stremlen'e... Nesčast'ju vernaja sestra, Nadežda v mračnom podzemel'e Razbudit bodrost' i vesel'e, Pridët želannaja pora: Ljubov' i družestvo do vas Dojdut skvoz' mračnye zatvory, Kak v vaši katoržnye nory Dochodit moj svobodnyj glas. Okovy tjažkie padut, Temnicy ruchnut i svoboda Vas primet radostno u vchoda, I brat'ja meč vam otdadut.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky (1895 - 1968), "Послание в Сибирь", op. 57 no. 1 (1951) [ bass and piano or orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Во глубине сибирских руд", op. 91 no. 3, from Четыре Монолога (Chetyre Monologa) = Four Monologues, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 65