Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Je regardais dans le jardin, Furtif au travers de la haie; Je t'ai vue, enfant! et soudain, Mon coeur tressaillit: je t'aimais! Je m'égratignais aux épines, Mes doigts saignaient avec les mures, Et ma souffrance était divine; Je voyais ton front de gamine, Tes cheveux d'or et ton front pur! Grandette et pourtant puérile, Coquette d'instinct seulement, Les yeux bleus ombrés de longs cils, Qui regardent tout gentiment, Un corps un peu frêle et charmant, Une voix de mai, des gestes d'avril! Je regardais dans le jardin, Furtif au travers de la haie; Je t'ai vue, enfant! et soudain, Mon coeur tressaillit: je t'aimais!
- by Paul Barthélemy Jeulin (1863 - 1936), as Paul Gravollet, appears in Les Frissons, no. 5 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "Dans le jardin", L. 107/(78) (1891), published 1905 [ voice and piano ], from Frissons, no. 5, Éd. J. Hamelle [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "In the garden", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 104
I was looking into the garden, Furtively glancing over the hedge; I could see you, child! and suddenly, My heart shivered: I loved you so much! I scratched myself on the thorns, My fingers bled alongside the berries, And my suffering was divine; I saw your girlish face, Your hair of gold and your pure countenance! Grown up and yet childlike, Coquette by instinct only, The blue eyes shaded by long lashes, Who regards everything with kindness, Whose body is slender and charming, A voice of May, with the gestures of April! I was looking into the garden, Furtively glancing over the hedge; I could see you, child! and suddenly, My heart shivered: I loved you so much!
- Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Paul Barthélemy Jeulin (1863 - 1936), as Paul Gravollet, appears in Les Frissons, no. 5
This text was added to the website: 2020-03-30
Line count: 19
Word count: 118