Translation Singable translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912)

Der Mondschein glitzert durch's Blättergewirr
Language: German (Deutsch) 
Der Mondschein glitzert durchs Blättergewirr
im duftenden Waldesraume.
Ich lehne das Haupt an seine Brust
und wandle in seligem Traume.

Er zieht mich nieder ins weiche Moos,
schmiegt stumm sich zu meinen Füßen
und blickt mich an so sehnsuchtstief:
Da hab' ich ihn küssen müssen!

Es brennt sein Mund auf den Lippen mein,
es streifet sein Hauch meine Wangen,
er flüstert mir Worte von ewiger Treu'!
Da sind mir die Sinne vergangen.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , "The moonbeams silver the landscape o'er"


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-05-14
Line count: 12
Word count: 72

The moonbeams silver the landscape o'er
Language: English  after the German (Deutsch) 
The moonbeams silver the landscape o'er,
the fragrant woods dream in the splendor.
I rest my head upon his breast
and dream of love true and tender.

I sit me down on mossy bed,
long silent we sit; and fondly
he looks at me with longing eyes.
Then I kiss'd him, I kiss'd him fondly.

I feel his breath on my fever'd cheek,
my lips drink his burning kisses.
He whispers sweet words of eternal love,
then I sank down beneath his caresses.

From the Fielitz score.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-05-15
Line count: 12
Word count: 83